Evaluation of terminology implantation made easy

Leave a comment

TERMCAT and the IULATERM research group have developed ESTEN, a tool to follow standardized terminology.

From the TERMCAT Press release:

ESTEN facilitates to create text corpora from website documents or texts belonging to the researcher. It also allows to create subcorpora with monographic criteria (date, subject, document field of origin). Within these corpora, the tool allows to analyze the appearance frequency of a specific form and compare it with matching forms. Moreover, results are offered in graphics that show in contrast the different usage curves of each denomination analyzed.

This kind of search in previously defined corpora offers more reliable results than those that can be obtained from general search engines and, among other uses, it is especially designed to analyze the implantation of standardized terms.

Check out ESTEN: http://esten.iula.upf.edu , create and analyse your corpora

(registration required)


Terminology of Knowledge for Sustainable Development

Leave a comment

On the Website of the Communication Initiative I recently came across the following article from 2005:

The Terminology of Knowledge for Sustainable Development:

Information, Knowledge, Collaboration and Communications

Author: Heather Creech
Publication Date: 2005

URL: http://www.comminit.com/en/node/269383

This International Institute for Sustainable Development (IISD) Knowledge Communications Practice Note offers a glossary of terms related to sustainable development communications. The glossary covers: principal distinctions; terminology of knowledge processes; typology of collaborative relationships; and an inventory of communications practices and tools. Examples of this glossary, which is presented in a chart format, include terms such as: Adaptive management; Community of practice; Intellectual capital; K4D: Knowledge for development; Knowledge mobilisation; Appreciative inquiry; and Participatory video, among others.

How terminology standards are made (Part 1)

Leave a comment

We have written about standards before and will keep doing so as they are really an important issue for the terminologist.

ISO/TC 37 Bogota


From 8-14 August experts from the industry who are committed to bring in their knowledge (or interests) in the development of standards within the framework of ISO/TC 37 meet again. This meeting is traditionally scheduled in August in a different location, i.e. hosted by a national standards organization.

This year the meeting week will take place in Bogotá, Colombia, hosted by ICONTEC. The week will consist, as usual, of project meetings (to bring the standards in development a bit further towards publication), plenary meetings (in which important general and strategic decisions are taken), advisory groups meetings (to prepare these decisions through debate), and a number of side events, excursions, networking, partying (just a little – these are long days of work!).

We will be there and we will bring you there through the reports in this Blog. And maybe you find that you would like to become involved in this work as well … which would be great, indeed!

The official Website of the meetings.

On Friday, 15 August a Conference will take place which is open to everybody who is interested, and where Colombian and South American language industry members meet to discuss standards, how they benefit their work and how to bacome more active. If you are in the area, please join. Registration is required, though:  tc37meeting /at\ la.icontec.org.



Excerpt from the meeting Website:

Welcome to the official website of the Annual Meeting of ISO/TC 37 Terminology and other Language and Content Resources ICONTEC, the Colombian Institute of Technical Standardization and Certification, is the host of Annual Meeting of ISO/TC 37, and invites you to join the meeting to be held in Bogotá from August 8 to 14th, 2009 The mission of TC 37 is to provide standards and guidelines to standardization experts, language professionals in all institutions and organizations creating and handling terminologies and other language and content resources (including ISO, other international standards developing organizations, national standards bodies, national government services, companies, non-governmental organizations, etc.) in order to enable them to prepare high-quality language resources and tools for a wide variety of applications in professional and scholarly information and communication, education, industry, trade, etc. In this web site you will find the whole information to the meeting and information on the hotels and other facilities that Bogotá and Colombia offer to travelers.

Terminological Humor #2


…this one was sent by Debora Russi, who is a localization expert 🙂

computer terminologySource: http://www.ahajokes.com/cartoon/dummy.gif

Terminological Humor

Leave a comment


(Cartoon will be online again soon)

Who says that terminology is not funny? Thanks to Sue Ellen for sharing this with us.

Globalization and Social Responsibility

Leave a comment

Gabriele Sauberer, CEO of TermNet, will talk about the consequenses of the ISO 26000 on our profession at the LISA Forum in Berkeley in August

Globalization and Social Responsibility: The Future ISO 26000 Standard and Its Impact on Linguistic and Cultural Diversity

The future ISO 26000 standard will provide guidance on social responsibility. It is one of the most challenging and import activities to reach a broader consensus on social responsibility beyond local and regional cultures, values, and legal frameworks. The presentation will focus on the impact of ISO 26000 on global business and the management of linguistic and cultural diversity.

LISA Globalization Conference Website

FAO terminology

1 Comment

I found this an interesting example of terminology at FAO:

“Normal” production: “Normal” production of cereals is defined as that level of production which would be harvested in the current year assuming no abnormal climatic conditions and no reductions in area planted or supply of inputs caused by civil disorders or other man-made causes. A substantial deviation of current production from “normal” is one of the main signals used to indicate the need for exceptional food assistance.
Two main methods have been utilized in this report to estimate the level of “normal” production for the current year. One is based on the calculation of linear trends of production for each cereal for the previous ten years. For countries where no statistically significant trends could be established, the level of “normal” production has been established on the basis of the average for a recent period of years when growing conditions were normal.

“Normal” imports: “Normal” imports of cereals are defined as those quantities needed to meet domestic requirements in a year of “normal” production, including both commercial imports and food aid. grains
For countries which are self-sufficient in domestically grown cereals in a normal year the estimate of “normal” cereal imports for those cereals not produced domestically (mainly wheat and rice) has been calculated on the basis of trends which have been fitted to historical import data for these cereals. In general these imports have grown in line with increases in urban population numbers. For other countries, an average of imports during recent “normal” production years, brought forward by applying a trend factor, has been used. If the sum of anticipated commercial imports and structural food aid in the current year falls below estimated “normal” imports because of balance of payments difficulties, the country is considered to need exceptional food assistance.

“Utilization”: All elements of utilization for wheat and coarse grains are expressed in grain equivalent. For rice, all elements are expressed in milled form. Non-food use includes post-harvest losses, seed use, feed use, industrial use for all cereals.

“Unfavourable Crop Prospects”: Refer to prospects of a shortfall in production of current crops as a result of a reduction of the area planted and/or adverse weather conditions, plant pests, diseases and other calamities which indicate a need for close monitoring of the crops for the remainder of the growing season.

“Shortfalls in Food Supplies Requiring Exceptional External Assistance”: Refer to an exceptional shortfall in aggregate supplies or a localized deficit as a result of crop failures, natural disasters, interruption of imports, disruption of distribution, excessive post-harvest losses, other supply bottlenecks and/or an increased demand for food arising from population movements within the country or an influx of refugees. In the case of an exceptional shortfall in aggregate food supplies, exceptional and/or emergency food aid may be required to cover all or part of the deficit.

“Local and/or Exportable Surpluses Requiring External Assistance”:
Refers to a situation of an exceptional surplus existing in a particular area of a country which needs to be transported to deficit areas in the same country or the neighbouring countries for which purpose external assistance is required.

“Low-income food deficit countries” (LIFDCs): Includes all food deficit countries with per caput income below the level used by the World Bank to determine eligibility for IDA assistance (i.e. U.S.$ 1 395 in 1994), which in accordance with guidelines and criteria agreed to by the CFA should be given priority in the allocation of food aid.
The designations employed and the presentation of material in this bulletin do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Food and Agriculture Organization of the United Nations concerning the legal or constitutional status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries.

What would we understand and what would we know without terminology?



Language industry standards

Leave a comment

From XML via language codes and ontologies to terminology exchange formats – standards play a fundamental (if sometimes little-noted) role in the language industry. Yet, some knowledge about standards is essential for every translator, localization expert, project manager or other expert in the language industry.

But where to start with? The sheer number of different standards-developing organizations and the confusing variety of existing standards scares off many and makes it hard to get an overview.

The Language Technologies Research Center in Canada has published a report on language standards and guidelines as well as the organizations which develop them. Although written in 2007 its information is still valid and a helpful reading for everybody who wants to learn more about existing standards.


Author Kara Warburton is a terminology expert and herself active in standardization for many years.


How the state of the world economy impacts our professions

1 Comment

Something we discussed last week with a few experts in “language-related professions” was about what the future will bring for us terminologists, translators, localizers, technical writers, etc. There is some indication that our field has not been hit as hard as others. Participation at our TSS 2009 training was nearly unaffected, for example. We also learned from Frieda Steurs during her presentations that the industry is growing.

But is this all that is to say? I mean, have we really weathered the economic crisis unharmed? Is it because what an expert said because in times of crisis companies concentrate particularly on the strategic improvement of quality and internal processes? More importantly, would they invest in this in times when cost-cutting is the word of the day?

Or may it be that recession is yet to hit us as – it is predicted to do with so many other industries – with a certain time lag?

I would be curious what you think about it. Your comments please!

It’s over – but not over yet!


TSS 2009 has closed doors for this year today. We think that it was just great! We wish all the participants a good trip back home. Nevertheless, we will all keep in touch. Here’s again our invitation to you all to join in the various discussions in this blog. Post your questions, feedback, suggestions for new topics etc.
Remember: you are TSS!

Older Entries