How certification can save your party


Finally something – at family reunions for example – to impress even those who could never really hide their puzzled (or plainly blank) look whenever talk concerned what I do for a living. Admittedly, “working in the language field” sounds hopelessly vague, but I never succeeded to put it into shorter, more self-explanatory words. As hard as I tried! And for a long narrative there was simply never the excitement for people hold their attention long enough. To be honest, I suspect some of my friends and relatives still do not even consider what I do a real profession at all.

All my fellow “language professionals” will know what I am talking about.

But now my little problem is at least partly solved as I am currently being trained to become an auditor for certification of translation service providers (translation companies or one-man/woman-shows). Quality management – yeah, that’s something they finally grasp at the parties*. That is in itself surprising, if one considers that ISO 9000 series is not very old either. I will be an auditor for EN 15038 which regulates quality management for translation service providers (TSPs). It is based on the ISO 9000 idea and principle but addresses TSPs only by being quite specific about how a quality TSP shall operate.

I congratulate myself on my decision to do the auditors’ training. Besides finally having a “tangible” profession there is another big advantage in being an auditor: it’s a growing market of TSPs who get certified (and re-certified after a while), the number of auditors is still not overwhelming and so it promises some good business for me.

The training itself is not very complicated: two days theory, one day of pratice and the rest is a little more real-life audit observation. Finally a supervised audit that I still have ahead of me. And that’s all!

I can hardly wait for my training to be over so I can finally go to work.

More on training dates and locations in 2010, prices and programme:


Next trainings will be in January (Berlin), February (Antwerp) and April (Bonn).

* at least people are more convincing now that they know what I am talking about 😉

Terminology Services Information Day at OMG

Leave a comment

The Object Management Group (OMG) will hold their Terminology Services Information Day tomorrow in Long Beach, CA (USA) on the occasion of their Technical Meeting 2009.

The meeting will explore terminology services in terms of their business purpose, their role in furthering the semantic web, and their importance in achieving true semantic interoperability. The event will end with an open forum roundtable discussion.

OMG™ is an international, open membership, not-for-profit computer industry consortium. It is an active liaison within ISO/TC 37 “Terminology and other language and content resources”.

Go to Reuters for press announcement: http://www.reuters.com/article/idUS238581+30-Oct-2009+PRN20091030

Twitter tops Obama

Leave a comment

Global Language Monitor found that “Twitter” is the most popular English word of 2009. It even beats “Obama” (which still made it “top name of 2009”) and “H1N1”. The ranking allows some insight in issues that move societies at large (rather perhaps what their actual relevance may be for parts thereof) at a certain point or over a particular limited period.

Global Language Monitor also records top phrases (King of pop) and top names (Barack Obama) of the year.

The last years saw “Sustainable” (2006), “Change” (2008) and “Refugee” (2005) on top of the list.

Payment, clearing and settlement glossary for European public

Leave a comment

The European Central Bank in Frankfurt has published a glossary on the technical aspects of payment, settlement and clearing within the EU. The glossary was compiled by a group of experts and subject of public consultation and is aimed at the non-legal public. The glossary has been produced in order to ensure the consistent use of terms in publications produced within the European System of Central Banks.